Shorts skab

"Chatta," the Hebrew word for "sin" is translated that way to make you think religious rather than civil. Satan did that to conceal the fact that God is a King and a King is the sole governing authority of the Kingdom. As the King, he is the only judge who can pronounce a judicial decision and therefore breaking the "law" of a King is a civil crime which is a moral issue. So the Hebrew word "Chatta" should have been translated as "crime' and "sinners" which is the Hebrew plural "Chattaim" should be translated as "criminals" because it is a plural adjective.

Adiyah

0

1

39

⁣Jeremiah 30:1-4 (KJV)
⁣Off The I'M WAITING album 2019

MAJXSTY MUSIC MESSAGE

0

0

69

life of a gamers 🎮 belike.

SLYDEI

0

2

65

The apostle Paul was was mistake for Egyptian in Rome

Berean Scholar

0

0

21

The whole Grammy's go crazy for Kendrick Lamar

HebrewPopCultureNNews

0

1

27

Join Us this Sunday on Youtube@6pm for beautiful episode with SpecialGuest.

WakeUpYahsharala

0

0

179